

Paola Santi Kremer nació en 1990 en Porto Alegre, Brasil. Vive en Rosario desde 2014. Investigó micropolíticas del humor en la poesía brasileña y argentina durante las últimas dictaduras militares (Maestría en Literatura Argentina, UNR). Su último libro es Desubicada (Perfeito Ediciones, 2023).
Si usted va a leer los siguientes poemas en su teléfono celular, Revista Belbo recomienda utilizar la posición «horizontal», para evitar un incorrecto corte de versos. Sin más, los dejamos con estos dos inéditos de Santi Kremer, poeta que respira en portugués y castellano y que logró trascender las difusas fronteras del portuñol para fundar —a nuestro juicio— su propia lengua en el estilo:
El gato
¡Pisó de nuevo la misma trampa!
el gato llega lamiendo los bigotes
¿onde está a carne? ¿onde estão os corpos?
¿dónde está la voz goteando
entusiasmo que me prometiste?
El gato es asustador, sí
pero no es necesariamente malo
recuerda que nada puede ser permanente
si tu mamá no lo es.
Ok. Ok?
El gato se comió a tu mamá
y trae siempre la misma pregunta tediosa
debajo de las uñas:
¿De qué huís?
Antes respondías insolente, irritada
¡eu não fujo de nada! —¿y seguías escapando
pero hoy decidiste cambiar y cuando ves las uñas
entrar a tu tierra —¿Do que foges?
respondés:
—de la heterosexualidad.
Pero ella me sigue buscando
señor gato, desistió de la parte del sexo
mas ela quer todo o resto, ela quer tudo —decís,
mirando el cielo, deseando provocarlo
deseando ver crescer
la espuma en la boca del gato
Ahora, mirando las garras
que você mesma comeu
pensás no que corre atrás del gato que te acecha
y en lo que corre atrás de lo que corre atrás del gato, pensás
que ese gato es tu ángel
no te guarda para caer en el sueño
muerde para despertarte
Animales en extinción
tengo cenizas en la voz como para construir una raiz una casa un país y si me hablaras dessa paz ao alcance de todos te preguntaria si no ves la luz tenue que crispa en mis ojos de tehuel se me falares de paz de paz no fim vou te mostrar a luz la luz del fuego de barracas sobre salir a buscar trabajo sem pés nem cabeça sem dor no meio da mesa sobre la llama de vida que quema en los ojos ay los ojos de tehuel la luz dessas llamas eso que veo en las llamas de barracas quemando en mis ojos sabes en cada esquina te nombro y me renombro en cada cosa les nombro así están así somos nombrando tudo no muro do mundo en mi país que se disuelve en mi lengua no meu país que nasce en mi lengua amiga sos una plataforma política amiga las cenizas que larga tu voz la foto que te saqué en la marcha tan linda – viva – guardo esa foto de animal en extinción en mi voz de especie en extinción ¿pedir? ¿demandar? ¿guardarse? ¿como una perla de plástico, cuanto más guardada más delicada? ve cariño dile la verdad al mundo la vieja historia de no dejarnos paralizar por el miedo porque se na minha voz houvesse um risco no disco una pista um cisco de grito las cenizas de algo con que tejer eu recomeço e teço tejer el teje como para no enredarse tejer un pequeño mundo con vos una política pública para amar mejor es decir comer es decir de algún modo elegir donde buscar trabajo es decir não há amor sem fé uma politica pública para poder tener um pouco de fe y si me hablaras de paz te preguntaría sobre ese dios que habita la decisión del intendente de no revisar los sistemas anti inundacion esse deus no jacaré que nada ahora por las calles de mi ciudad inundada – cuidado ao caminar, dios esta de visita – entonces te chamo reclamo minhas todas minhas a que morta vive a que preve a propia morte todos os dias y sin embargo aqui está y sin embargo aqui estamos porque bixa não morre vira purpurina tehuel alejandra luana chamo pamela alexandra andrea carla morena jota sofi marielle llamo a rau llamo santrosa erika te llamo mer te llamo ana frango elétrico mujer hombre bicho no horror y no amor eu te canto e agora que o gás da guerra não rasteja só nos céus sale de dentro das cozinhas los baños os canos sale la guerra bien de dentro de nós de nós que esperábamos que quando ese dia llegara seriamos de algún modo mejores – corrimos a ordenar la casa guardar el fin de todo en los cajones cafeteras debajo de las sabanas regamos con el fin las plantas y aún así las plantas creciendo de igual manera além de nós mas allá de nós se atrevem a soñar su propio sueño sueña la planta su proprio sonho sueña la esquina su proprio sonho sueña esta nación trava mil e um sonhos de mi país que nasce en tus brazos mi país que nasce em tu voz meu país nace en tus sueños

